Purnas ya no está aquí. O sí que está, pero ya no sigue creciendo aquí. Ahora puedes encontrar el nuevo purnas en http://www.purnas.com. También te puedes suscribir a sus contenidos desde aquí. Por favor, modica los enlaces de tu página, si es que los tienes, hacia http://www.purnas.com
El nuevo proyecto de ley de lenguas y los viejos argumentos
La Ley de Lenguas de Aragón lleva sobrevolando el Pignatelli desde el mismo momento de la creación de la Comunidad Autonóma (tres años tarde, por cierto, por la intervención de algunos como José Ángel Biel). En Aragón se hablan muchas lenguas. Cada día más, de hecho, pero podemos decir que propias de Aragón son el aragonés, el catalán, y desde el siglo XV el castellano. La regulación de estas tres lenguas ha sido uno de los caballos de batalla políticos y culturales de los últimos 20 años.
En 2001 se redactó después de una intensa comisión preparatoria un anteproyecto de ley de lenguas que quedó encerrado en un cajón, bajo siete llaves, como el sepulcro del Cid. Aquel anteproyecto aprobado en comisión, con los votos particulares del PP y del PAR, que se quedaba corto en planteamiento y soluciones, al menos definía zonas, nombres y recursos. Ahora, y casualmente justo después de un Congreso "Regional" del PSOE en el que se escenificaba la sintonía entre PAR y PSOE, el Heraldo decide reventar de alguna manera el pacto de gobierno. A saber por quien filtrado, el contenido de la ley de lenguas que prepara el PSOE ha salido a la luz. Inmediatamente después el Heraldo ha corrido a buscar discrepancias. Las habituales. CHA considera que se queda corto, el PAR aragonés ni entra ni sale, pero se nota que son reacios, y el PP reacciona de la manera habitual, negando la mayor y echándose al monte. Respecto al análisis que hace el Heraldo de estas respuestas, no voy a añadir mucho más de lo que hace Xarxes.
Sólo por hacer hincapié en el ridículo de Gustavo Alcalde dos puntualizaciones. Gustavo Alcalde (médico, para más señas) dice que "el aragonés es un idioma artificial creado en los años 70, mientras que el catalán es ajeno a la comunidad y la DGA no puede cargarse de un plumazo la realidad de que tan aragonés es el maellano como el ansotano, el fragatino, el cheso, el literano o el patués". No sé que pensarán los 70.000 aragoneses que hablan catalán de que un político aragonés los eche de la comunidad donde viven, trabajan, pagan impuestos y se sienten parte. Ni sé que pensará la Real Academia Española de la Lengua cuando les digan que un médico cree que lo que dicen en su diccionario es mentira, y que además, su trabajo, consiste en crear un idioma artificial, castellano de miles de variedades locales. Porque exactamente es eso lo que hace. Elegir soluciones comunes de entre todas las variedades del mismo idioma, osea, crear artificialmente una norma común.
Además, dice Gustavo Alcalde sobre el catalán que el proyecto normativo "facilita armas y munición" a los nacionalistas que "desde hace años pretenden la anexión cultural de parte de Aragón y luego la anexión territorial dentro de los mal denominados països catalans". Como habla de armas y munición me proporciona un símil perfecto. Lo que dice Gustavo Alcalde es que hay que derribar la Aljafería, la Mezquita de Córdoba y la Alhambra de Granada porque "facilita armas y munición" a los islamistas de Al Qaeda que "desde hace años pretenden la anexión cultural de España dentro de Al Ándalus y luego la anexión territorial dentro de los mal denominados territorios del Islam". En fin, que, una vez más, Gustavo Alcalde no sabe por donde le da el aire.
El caso es que el filtrado del proyecto de ley de lenguas ha vuelto a generar polémica, que es de lo que se trataba, y ha vuelto a zarandear los derechos de los más de 80.000 aragoneses que no tienen el castellano como lengua materna y única.
El anteproyecto habla de "lenguas propias" para el aragonés y el catalán, pero no para el castellano, al que considera única lengua oficial. Evidentemente esto supone un problema por varias razones.
- La ley reconoce que la lengua mayoritaria de los aragoneses, el castellano, no es propia de Aragón.
- No reconocer la cooficialidad de las otras dos lenguas supone supeditarlas y por tanto, seguir minusvalorándolas, y con ellas, a sus hablantes, a los que no se conceden derechos en régimen de igualdad con los demás aragoneses.
- La cooficialidad no es una cuestión baladí. No se trata nada más de que los aragoneses puedan dirigirse en su lengua a las instituciones, se trata de dignidad, se trata de legislación, se trata de respeto a nivel estatal, se trata de coincidir con la Carta Europea de las Lenguas Minorizadas, se trata de respetar la Constitución Española y el propio estatuto de Aragón.
A pesar de que una parte del Gobierno de Aragón (el PAR) pretende que sean los municipios los que denominen su lengua, parece claro que el PSOE, al menos, no está dispuesto a pasar por ahí. Si los filólogos coinciden en señalar a qué sistema lingüístico pertenecen las hablas de Aragón (unas al aragonés, otras al catalán), es lógico pensar que eso se refleje en la ley. De hecho, nadie se rasga las vestiduras porque se denomine castellano a la lengua mayoritaria en Aragón, a pesar de las enormes diferencias entre un hablante de Teruel y uno de Jaca, de la misma lengua.
El anteproyecto de Ley de Lenguas establece además que en Aragón hay sendas "zonas de utilización histórica" del aragonés y del catalán en las que esos dos idiomas deberán gozar de protección "garantizándose su enseñanza y el derecho de los hablantes a su uso". Un error más de la ley ya que la zona histórica del aragonés llega hasta Murcia y comprendía la mayor parte del territorio aragonés. El anterior anteproyecto sí que hablaba de zona de utilización y la describía, e incluso incluía los ayuntamientos que comprendía. Hablar de "utilización histórica" es vago e impreciso. Es más, no supone la delimitación de ninguna zona, ya que, insisto, la zona de utilización histórica de ambas lenguas es mayor de la que abarca ahora.
No se conoce tampoco como se articulará la presencia de ambas lenguas en la escuela, algo fundamental. Tanto el aragonés como el catalán tienen graves problemas de transmisión familiar por la masiva presencia del castellano en todos los estímulos de las nuevas generaciones. Si en la escuela no se enseñan, y no se convierten en vehiculares en las zonas que lo demanden, nunca se dará ese salto de recuperación y preservación.
Con la nueva ley se creará, presuntamente, el Consejo Superior de las Lenguas de Aragón "un órgano colegiado, consultivo y asesor que, además de informar sobre la delimitación de las zonas de uso del aragonés y el catalán, tendrá muchas otras funciones: proponer al Ejecutivo líneas de actuación en el ámbito lingüístico, hacer un seguimiento de los planes y programas puestos en marcha, emitir informes por iniciativa propia o a petición de otros, elaborar las reglas de normalización del aragonés y el catalán, ser oído antes del establecimiento de los topónimos". Se supone que las lenguas sobre las que "será consultivo" serán el aragonés y el catalán. Ambas lenguas tienen Academia, y ambas deberían estar presentes en ese Consejo. Es decir, si Aragón tuviera que legislar sobre el uso del castellano apelaría a la R.A.E, como es lógico. Sorprende que no se considere igual al I.E.C. o que no se oficialice y se integre la A.L.A. en ese Consejo. Una cosa es la normalización de una lengua, objeto de estudio y trabajo de las Academias, y otra la legislación y aplicación, para la que quizás es necesario ese Consejo consultivo.
En definitiva, una ley de la que conocemos poco y que ya ha desatado la caja de los truenos, que ya llega tarde, después de que Marcelino Iglesias la prometiera para el primer año de legislatura. De hecho, la estrategia de los opositores es la misma. Filtración, oposición y esperanza que el PSOE de la mano del catalanohablante materno Marcelino Iglesias recule. Mientras, un patrimonio de Aragón, sus lenguas, sufre para sobrevivir cada día, oculto en su realidad cotidiana y sin ningún apoyo institucional a nivel aragonés.
Por cierto, una de las quejas recurrentes de los reacios a una ley de lenguas es la "imposición". Aseguran que las lenguas "han sobrevivido solas y deben seguir así, sin que se impongan a nadie". Ni esta ley, ni la de 2001, ni ninguna que haya parido un gobierno aragonés imponen a nadie ninguna lengua. Eso sólo lo hace la Constitución que nos obliga a todos a aprender castellano. La ley sólo protege a los que no tienen el castellano como lengua materna y que tienen el mismo derecho que los demás aragoneses a vivir, comunicarse, estudiar, dirigirse a la administración y existir que los castellanohablantes.
Comentarios > Ir a formulario
Autor: Charo
Fecha: 23/07/2008 15:08.
Autor: CHV
Hay que empezar pidiendo la luna para que luego tras los recortes quede en algo decente. Si se empieza pidiendo una mierda, lo que quede tras los recortes no quiero ni imaginarlo.
Miedo me da.
Fecha: 23/07/2008 15:21.
Autor: 39escalones
Pero discrepo en cuanto a que es la Constitución la que impone el castellano. Eso es un error de apreciación o una deformación deliberada. La Constitución, y no otra cosa es la que prevé la cooficialidad de otras lenguas donde las hubiere. La Constitución, como en otros aspectos, regula unos mínimos, es decir, el derecho de todos los ciudadanos a usar el castellano y el deber de conocerlo (no de usarlo), exactamente las mismas notas que prevé para las otras lenguas cooficiales donde sea menester. La Constitución no tiene la culpa de la incompetencia de los políticos aragoneses.
Fecha: 23/07/2008 19:04.
Autor: Adrián
Salú!
Fecha: 23/07/2008 19:40.
Autor: Chorche
2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.
Creo que "el deber de conocerla" es, claramente, una imposición. Otra cosa es que sea lengua habitual de la mayoría de los españoles, y que además, sea muy útil y todo eso, pero obligar, obligar, la Constitución sólo obliga a conocer el castellano.
Fecha: 23/07/2008 20:17.
Autor: Francho
Fecha: 24/07/2008 00:01.
Autor: José Carlos
Tras visitar habitualmente las localidades de la Franja de la provincia de Zaragoza, las conclusiones que he sacado han sido:
Que una mayoría de los habitantes no consideran que hablen catalán, o cuando menos no el catalán de Barcelona.
y que sus experiencias en Zaragoza ciudad han sido malas al expresarse en la lengua de "su pueblo", por lo que se sienten diferentes de los maños de Zaragoza, pero no se consideran catalanes.
Fecha: 24/07/2008 09:52.
Autor: Chusé
Fecha: 24/07/2008 13:06.
Autor: 39escalones
Fecha: 24/07/2008 17:55.
Autor: Chorche
Fecha: 24/07/2008 18:00.
Autor: 39escalones
El carácter de cooficialidad obliga, en los territorios en los que se hablan esas lenguas, a aplicarles las mismas notas que las que recoge la Constitución para el castellano. Los Estatutos de Autonomía han de señalar el carácter cooficial de esas lenguas, y sus leyes de desarrollo son las que deben articular los medios. El hecho de que esa posibilidad exista sólo se sustenta en la interpretación del TC que acabo de comentarte. De otro modo, no tendría sentido.
Fecha: 24/07/2008 18:35.
Autor: Chorche
Fecha: 24/07/2008 18:36.
Autor: 39escalones
Fecha: 24/07/2008 19:32.
Autor: ¿mir?
Fecha: 25/07/2008 22:41.
Autor: ¿mir?
Disculparme si me excedido pero no es fácil ser médico en Aragón.
Fecha: 25/07/2008 23:05.
Autor: al anterior
Fecha: 26/07/2008 01:53.
Autor: Borinot
Ye claro que en a Francha no parlan català de Barcelona (catalán d'a TV3, estoi que te refieres). Como tampó no lo fan en Lleida, Tortosa u les Garrigues.
Ta 39Escalones:
En a reforma que s'ha feito de l'Estatut (articlo que ye recusau, per zierto, á mirar qué pasa á la fin), i amanix a obligatoriedat de conoxer catalán y castellano en Catalunya (article 6.1):
http://www.gencat.cat/generalitat/cat/estatut/titol_preliminar.htm#a6
Pero dica agora no pasaba asinas. En a CE lo diz bien platero, que ye obligatorio o conoximiento d'o castellano y a resta de luengas de l'Estau "ya s'apañarán" Chen que no parla ni semella de catalán ne b'ha arrienda, que leban 20, 30 u 40 añadas bibindo-ie (encara remero una entrebista d'a gallega Júlia Otero á os Estopa, que en meya ora no dizión una parola en catalán, abendo naxiu astí). De personas que no sapen charrar o castellano, cuántas ne b'ha? Bels lolos... pero no pas a chen choben. No bi ha reziprozidat.
Ta ¿mir?:
Si o tuyo conoximiento lingüistico ye tan radiu como ta dizir que o cheso ye "más influyenziau per l'euskera" y que o fragatí "per o probenzal", no bi ha guaire más á charrar.
Un d'Echo s'entiende con un de Chistén y un de Fraga con un de Vall-de-Roures, toz parlando a suya luenga propia. Per qué?
Fecha: 29/07/2008 13:32.








