Purnas ya no está aquí. O sí que está, pero ya no sigue creciendo aquí. Ahora puedes encontrar el nuevo purnas en http://www.purnas.com. También te puedes suscribir a sus contenidos desde aquí. Por favor, modica los enlaces de tu página, si es que los tienes, hacia http://www.purnas.com
Jo parlo català
I amb molt de gust. I m'agrada parlar català amb gent de Fraga, Tamarit, Pena-Roja, Calaceit o Vall de Roures. Fins i tot, m'agrada parlar català amb gent de Benavarri o Bonansa. Encara que algú de Bonansa només sembli que sap parlar català si va una mica cap a l'Est. Jo parlo català. I vull que d'una vegada s'aprovi una llei de llengües al meu país. Vull que el que vulgui parlar en català, ho pugui fer. I el que vulgui fer-ho en aragonés, tampoc tingui problemes. Vull que la majoria d'aragonesos, els que parlen castellà, puguin, si volen, entendre, aprendre i comprendre les altres llengües que es parlen a l'Aragó.
Això és el que vull. Avui. Avui, ahir, i demà. Perquè crec que encara que la llei de llengües arribi a bon port, un bon grapat d'aragonesos mai entendran, ni comprendran ni tan sols voldran entendre, ja no la llengua que parlen altres aragonesos, fins i tot, no entendran que siguin aragonesos parlant català, o parlant aragonés. Fins i tot, no entendran que vulguin parlar la llengua dels seus pares, dels seus avis, dels seus besavis. No entendran que ni en aquesta, ni en cap altra llei de llengües se'ls obliga a aprendre català ni aragonés, tan sols és una eina de protecció contra la desaparició d'un patrimoni cultural.
Jo parlo català, i els que avui es manifestaran a Zaragoza no. No parlen català, però tampoc aragonés, ni res mes que no sigui el seu benamat castellà, tan meu com d'ells. A ells no els agrada que es parli català. De fet, són els mateixos als qui no agrade que es parli, i molt menys, que es pensi.
Jo parlo català, i a l'Aragó es parla català.
Comentarios > Ir a formulario
Autor: 39escalones
Fecha: 04/07/2008 09:06.
Autor: shazz
Mi novio, que también es aragonés, sí que habla catalán. Es su lengua materna, la que hablan sus padres, la que hablaron sus abuelos, la que hablaban sus bisabuelos: los de Fraga y los de Tamarite.
A los dos, como aragoneses, nos gustaría que si en un futuro tenemos hijos (que también serán aragoneses) puedan aprender y entender las dos lenguas de sus padres: el castellano de su madre de Borja y el catalán de su padre de Fraga.
Fecha: 04/07/2008 10:19.
Autor: Chorche
Fecha: 04/07/2008 12:20.
Autor: Pilar
¿Qué dirá el Heraldo de España?
Fecha: 04/07/2008 17:30.
Autor: Javier
Fecha: 04/07/2008 17:38.
Autor: Prudenzio
Fecha: 04/07/2008 18:57.
Autor: Alfred Larroya
Fecha: 08/07/2008 00:43.
Autor: Batiste
Juan B. Viñals Cebriá
Marchalenes i el neologisme Marxalenes, són dos noms corromputs, com diria el venerable Roque Chabás al no guardar cap relació semàntica amb l'originari MARJALENA (val) segle XV i posteriors. És just reconéixer que les veus valencianes eren molt difícils de captar per les oïdes de l'amalgama de persones que componien les hosts de Jaume I, tal com ens queda demostrat en el Repartiment, on apareixen distorsionats els noms de ciutats i pobles valencians, entre ells se troba el nostre poblat MARJALENA, amb els fonemes MARCHILIENA / MARCHILIENAM. (Advertència històrica, fins ben entrat el segle XIII, només es reconeixen els comtats d'Osona, Besalú Girona i Barcelona. Per tant serà després de la reconquista del regne de València, quan es va conformar la nova regió del nord-est peninsular que passaria a denominar-se Catalunya).
Dir per sempre i per-a sempre, que per haver nascut o ser habitants on antany es trobava la conca (fondalada) i veïns on es conformaven les terres marjalenques a la vora del riu, en el septentrió d'extramurs de València ( el territori aconseguia des de Campanar fins a l'Alcúdia, junt el pont de Serrans, en la part esquerra del riu Túria), el nostre gentilici és per tant el de MARJALER / MARJALERA.
La nostra pregunta és: Perquè l'Acadèmia Valenciana de la Llengua i els seus acòlits, el mateix que l'Ajuntament de la nostra ciutat, que en altres qüestions tant han millorat este vell-raval-, però lamentablement ens priven del toponim que molt intime qual és el nostre històric i eufònic nom i per tant volen que ignorem el nostre gentilici al retolar amb este vexatori cartell on diu.-Parc de Marxalenes?
“La filologia (del llatí philologia i este del grec f???????a filologia, “amor o interés per les paraules”) és la ciència que s'ocupa de l'estudi dels texts escrits, a través dels quals pretén reconstruir, el més fidelment possible, la cultura que va donar lloc a eixos textos i que subjau als mateixos. El filòleg se servix, per tant, de l'estudi del llenguatge, la literatura i la resta de manifestacions escrites, en quant constituïxen l'expressió d'una comunitat cultural determinada (…)”. Paràgraf de Wikipedia. Quede que clar que els que hem nascut, els habitants o els que treballaven en els terres marjalenques de vora-riu Túria, som Marjalers, i no Marxaleners, conéixer la diferència és només qüestió de l'estudi de la ciència.
Fecha: 25/08/2009 10:33.








