foto purnas


Somos el camino que va de un lado de la imagen a otro. Somos el camino por el que circula la historia. La dirección es lo de de menos. ...lee más...

lotería purnas'07

Participaron 56 personas en la lotería de Navidad de Purnas.Mira sus explicaciones de porqué me despierto a las 4 y 20 pinchando aquí


libros para aprender

  • historia
  • política
  • filosofía
  • antropología
  • comunicación
  • diseño
  • multimedia
  • radio
  • televisión
  • música
  • cine
  • teatro
  • fotografía


  • periodismo

  • periodismo en purnas
  • empleo periodismo
  • e-galeradas
  • periodismo ciudadano
  • malaprensa
  • ecuaderno
  • lola como mola
  • spconde
  • reinventando medios
  • e-periodistas
  • periodistas21
  • salopenjats
  • Periodisme 2.0
  • duda digital


  • purnas tv


    Consigue tu mosaico YouTube


    lo mío




    del trabajo




    utiles

    Pregunta a Purnas. Para saber como participar pincha en este enlace.Todo lo que usted quiso saber sobre Purnas y nunca se atrevió a preguntar.[1][2][3][4][5][6]

    Myanmar y Gerona o de la rebelión política contra la RAE

    El diccionario de dudas de la Real Academia de la Lengua Española dice:

    Gerona. Nombre tradicional en lengua castellana de la provincia y ciudad de Cataluña cuyo nombre en catalán es Girona. Salvo en textos oficiales, donde es preceptivo usar el topónimo catalán como único nombre oficial aprobado por las Cortes españolas, en textos escritos en castellano debe emplearse el topónimo castellano. El gentilicio, para todo tipo de textos, incluidos los oficiales, es gerundense.

    Es por eso que se usa Gerona en los textos de muchos medios de comunicación, como por ejemplo, Aragón Televisión.

    También dice el mismo diccionario de dudas:

    Birmania. Aunque la denominación oficial de este país asiático ha adoptado la forma vernácula Myanmar, sigue siendo mayoritario y preferible en español el uso del topónimo tradicional Birmania, al menos en los textos de carácter no oficial. En estos últimos se recomienda recordar la denominación tradicional, junto con el nuevo nombre oficial. El gentilicio es birmano, que deriva del nombre tradicional y designa también la etnia mayoritaria de este país, así como su lengua oficial: «El Gobierno birmano dice que no tiene planes de liberar a la líder opositora» (País [Esp.] 20.6.03)

    Es por eso que en los textos de muchos medios de comunicación, como por ejemplo Aragón Televisión se usa, sorprendentemente, Myanmar.

    Por un lado, es curioso que la RAE imponga diferente fuerza coercitiva en Girona que en Myanmar, siendo los dos los únicos nombres oficiales y habiendo dos soluciones tradicionales en castellano, Gerona y Birmania. Digo que es diferente, porque en Girona dice que "debe emplearse" y en Myanmar "es mayoritario y preferible".

    Por otro, que haya medios que ante una misma decisión de la RAE (y poniéndola como excusa) empleen raseros distintos a la hora de elegir la terminología "tradicional" y la "oficial", no deja de constituir un curioso caso de "indecisión" de cariz ¿político?. ¿O es que es más respetable la denominación oficial de un país que se encuentra a miles de kilómetros del nuestro que el de pueblos y ciudades que se encuentran a escasos kilómetros como Lleida, Almacelles, o Girona?

    Martes, 13 de Mayo de 2008 21:22.

    Comentarios > Ir a formulario

    gravatar.comAutor: 39escalones

    En primer lugar, no deben ser los políticos los que digan cómo denominar las ciudades, pueblos o países. Cuando la política se mezcla con las normas que todas las lenguas contienen para su propia construcción es cuando vienen los problemas. No hace falta irse tan lejos para comprobar los desajustes que tales desatinos provocan. Pongamos por caso que yo deba llamar Girona a Gerona cuando hablo o escribo en castellano, mientras los catalanes llaman Saragossa a Zaragoza en catalán sin el menor rebozo, o más evidente aún el hecho de que debamos llamar en catalán a Girona pero a London lo sigamos denominando Londres. Si una ciudad o un país tienen una denominación castellana, o catalana o inglesa, ha de usarse exclusivamente cuando se utilizan estos idiomas. Es la única manera de ser ecuánime y que no se interprete. Si no hay denominación, entonces, como ha sido siempre hasta ahora y es con el 99% de los topónimos de todo el mundo, se aplica el de la lengua de origen. Es, precisamente, el caso de Myanmar, que no tiene ni traducción ni adaptación posible al castellano, ni siquiera para crear un gentilicio. De ahí la diferencia con respecto a Girona y de la misma forma que sucede con Novossibirsk, por ejemplo.

    Fecha: 14/05/2008 08:36.


    gravatar.comAutor: Chorche

    La RAE recomienda lo mismo en los dos casos, y en Aragón Televisión deciden una cosa diferente en cada caso. Ese es el problema. Si hay que traducir, o no, lo que hagan en catalán, o no...es indiferente.

    Fecha: 14/05/2008 09:24.


    gravatar.comAutor: Óscar

    Es muy fácil seguir el criterio de la RAE. No en vano, es el mismo que el del Institut d’Estudis Catalans cuando compele a los catalanoparlantes a llamar Saragossa a tu ciudad.

    Hay cosas que sólo hay que querer verlas, si no es por demás.

    Fecha: 14/05/2008 10:21.


    gravatar.comAutor: Fernando

    Yo soy de emplear el nombre en la lengua en la que hablo. En castellano digo Gerona, Londres, La Haya, Amberes, Estocolmo, (y también llamo Lérida a la "terra del bisbe lladre" :-P)

    Aunque lo de que digan Gerona y no Birmania sino Myanmar, no creo que sea cosa política sino de desconocimiento (y falta de profesionalidad) de algún periodista, como aquella vez que hablaban de Costa de Ivory (sic) en Antena 3...

    Fecha: 14/05/2008 10:46.


    gravatar.comAutor: Fernando

    Por cierto, otro tema a analizar, de máxima actualidad.
    http://es.wikipedia.org/wiki/Legutiano

    Fecha: 14/05/2008 14:33.


    gravatar.comAutor: Silvia Senz

    Analizando el discurso prescriptivo que emplea la RAE, es claramente distinto en un caso y otro: para Gerona, obligación; para Birmania, opcionalidad. Eso evidencia dos cosas: 1) ideología subyacente a la norma y su formulación; 2) falta de criterio normativo uniforme y una concepción desigual del grado de prescripción de la norma en un caso y otro. Es decir, un método y pensamientos normativos inestables.

    Fecha: 15/05/2008 13:49.


    Añadir un comentario




    No será mostrado.








    la botigueta

    http://www.purnasbotiga.com

    suscribete

    Suscribete a Purnas



    Add to Technorati Favorites

    PageRank Checking Icon


    purnas twitter



    si me quieres escribir

    chorcheromance arroba gmail punto com
    chorcher arroba hotmail punto com

    búsquedas

    Google

    publicidad

    72



    lo de los demás


    Archivos



    Suscrí
bete a este blog. RSS 2.0 Este Blog ha sido creado con Blogia. Ver derechos de autor . Estadísticas. Admin. [Blogia colabora con 1001 relatos.]